Advertise Here

汉语语法 Gramática China

- Another Blogger Blog's

Uno de los primeros diccionarios Chinos, el Shuowen Jiezi, estableció una clasificación que es la que continúa utilizándose hoy. Según esta clasificación, hay seís categorías, basadas en la estructura y en la representación del significado.

Pictogramas 象形 Xiàngxíng
Un pictograma es un dibujo de la cosa a la que se refiere. Para que nos entendamos: Son dibujos de objetos. Los pictogramas representan sólo una pequeña porción de los caracteres chinos. Son parecidos a las letras de un sistema de escritura alfabético y hay que aprenderlos de memoria. Afortunadamente, estos caracteres normalmente tienen pocos trazos y son muy fáciles de recordar.

rén (persona) shuǐ (agua), (Sol) ( Madera, árbol)
 
Ideogramas 指事 Zhǐ shì
Los ideogramas son símbolos que representan ideas abstractas, con frecuencia teniendo encuenta la posición o la orientación en el espacio.

Shàng (Encima, arriba),下 Xià (Debajo, abajo), 中  Zhōng (Medio)

Componentes asociativos 会意 Huì yì
El significado de estos caracteres se refleja en el significado de las partes que los componen.
Ejemplo:

Caracter:  hǎo (Bien, bueno)  compuesto por   nǚ (Mujer) + zi (Niño)

Caracter:  huà (Habla, discurso) compuesto por  yán (Idioma, lenguaje) + shé (Lengua)

Como vemos, se combinan dos o mas componentes de significado para crear un nuevo caracter con un significado nuevo.

Pictofonogramas o Componentes fonéticos 形声 Xíngshēng 
Xíngshēng  "forma y sonido" Forman la mayor parte de los caracteres chinos, son los más comunes. Un pictofonograma es un caracter que está formado por dos componentes; un componente indica el significado y el otro indica su pronunciación. Mayormente, the radical ien un lado, con frecuenciala izquierda, mientras que el componente fonético está e situado en el otro lado, normalmente a la derecha.como en 沐 compuesto por氵shuǐ (Agua) y 木 (madera, arbol). 沐(Lavarse el pelo). Veamos otro par de ejemplos:
(Madre) vemos que (Mujer) aporta el significado (Caballo) aporta la fonética.
cài (Verdura) Está compuesto por el radical que se usa para plantas艹 combinado con 采 cǎi (Cosecha).
Lo bueno es que, agrupando los caracteres que tienen un significado distinto pero tienen el mismo componente fonético, los memorizaremos con más facilidad.

Préstamos fonéticos 假借 Jiǎjiè
Son caracteres que se toman préstados para referirse a otra palabra con la misma pronunciación pero con significado distinto. Por ejemplo la palabra para "Trigo" se escribía 來, y era un dibujo de una planta de trigo. Este caracter se tomó prestado para escribir el concepto abstracto del verbo "Venir" el cual, en áquel tiempo, tenía la misma pronunciación que la palabra "Trigo". Más tarde se revisó el caracter para "Trigo" y así poder distinguirlo del caracter para el verbo "Venir" . Hoy en día "Trigo" se escribe 麦 mài y  "Venir" se escribe lái. Observad que la pronunciación de las dos palabras ya no es idéntica pero todavía riman. A un caracter que se utiliza de esta manera, se le llama 假借字 jiajiezi (Caracter de préstamo fonético).

Derivaciones semánticas 轉注 Zhuǎnzhù 
Son caracteres que pueden tener significados similares, y con frecuencia, la misma raíz etimológica, pero que difieren 
Por ejemplo, los caracteres 老 lǎo (Viejo) and 考 kǎo (Prueba) Las palabras derivan de una raíz etimológica comun y los caracteres sólo difieren en la modificación de una parte.
Otro ejemplo sería el caracter 网 wǎng que en su origen era un dibujo de una red para pescar, ahora se refiere a las redes en general, es uno de los caracteres utilizados a la hora de traducir la expresión World Wide Web :
万维网 Wàn wéi wǎng (Internet). Es decir que el caracter simplificado para red, 网 wǎng, es la forma antigua del caracter.



Bibliografía:
 Modern Mandarin Chinese Grammar. A practical Guide.
Claudia Ross and Jing-hen Sheng Ma.
p. cm. – (Routledge modern grammars)
ISBN 0-415-70009-4 (hbk.) – ISBN 0-415-70010-8 (pbk.)    



Comments: (0)
Los caracteres chinos contienen un radical, es decir, una secuencia de trazos que categorizan al caracter en términos de significado. En el conjunto de caracteres tradicionales hay 214 radicales. En los caracteres simplificados hay 189. Se colocan a la izquierda o a la derecha, arriba o en la base o bien en la parte de fuera del caracter. Todos los caracteres chinos contienen un radical, o ellos mismos son radicales, es decir, algunos radicales son caracteres independientes, como por ejemplo, shuǐ (agua), ( madera, árbol), rén (persona)  y otros sólo forman parte de un caracter.
Los radicales nos dan información sobre el significado del caracter, de qué material está hecho, el tamaño, etc. Por ejemplo, es el radical para mujer. Es el radical para muchas cosas femeninas:
姐姐 jiějiě (Hermana mayor), 妈妈  māma (mamá), 朋友 nǚpéngyǒu (Amiga), etc.
Los radicales también se utilizan a la hora de buscar un caracter en el diccionario. Para encontrar un caracter determinado, buscamos el radical en una lista de radicales. Una vez que hemos encontrado el radical, tenemos que contar el número de trazos que tiene el caracter. Y así podremos encontrar el caracter que estamos buscando.La mayoría de los caracteres incluyen un radical y trazos adicionales. Con frecuencia, estos trazos nos dan una pista para que podamos pronunciar el caracter, es lo que llamamos fonética. La pronunciación de la fonética puede ser igual o parecida a la pronunciación del caracter. La información fonética es muy útil para recordar caracteres aunque rara vez nos proporciona información completa sobre la pronunciación de un caracter. Un buen truquillo para recordar caracteres es inventar historias que puedan tener sentido. Por ejemplo en xiu (Descansar), el radical de la izquierda significa "Una persona" y la parte de la derecha significa "madera, árbol"; por lo tanto la historia podría ser: "Una persona está apoyándose junto a un árbol para descansar".
Si intentamos aprender cada caracter de memoria, va a ser muy díficil recordarlos. El truco está en saber lo más importante de cada caracter, es decir, su historia, cómo se ha formado y la categoría a la que pertenece. Así vamos a poder memorizarlos más fácilmente.




Bibliografía:
 Modern Mandarin Chinese Grammar. A practical Guide.
Claudia Ross and Jing-hen Sheng Ma.
p. cm. – (Routledge modern grammars)
ISBN 0-415-70009-4 (hbk.) – ISBN 0-415-70010-8 (pbk.)    

Using Chinese. A guide to contemporary usage.
Yvonne Li Walls and Jan W. Walls.
Cambridge University Press 
ISBN-13 978-0-511-71968-4
ISBN-13 978-0-521-78565-5
ISBN-13 978-0-521-78565-5

Comments: (0)
En Chino, muchísimas palabras terminan con  zi. Es un sufijo nominal que en Chino Clásico significa "niño". Añadiendo este sufijo, las palabras de una sílaba pueden convertirse en palabras bisílabas. El sufijozi apenas añade significado a la palabra y suele darse en tono neutro. Algunos sustantivos lo llevan siempre:

​孩子 Háizi (Niño)
房子 Fángzi (Casa)
屋子zi (Habitación)
本子 Běnzi (Cuaderno)
袜子 Wàzi  (Calcetines)
椅子 Yizi  (Silla)
筷子 Kuàizi  (Palillos)
杯子 Bēizi  (Copa, vaso)

Algunas palabras pueden aparecer con el sufijozi o sin él:

chē   车子 chēzi (Coche)
piào  票子 piàozi ​(Billete)
xié    鞋子 xiézi (Zapato/s)

Observad que cuando se trata de una palabra compuesta zi  decae:

自行车 zìxíngchē  (Bicicleta)
乒乓桌 pīngpāngzhuō   (Mesa de Ping-Pong)
牙刷  yáshuā  (Cepillo de dientes)

*Nota: Yo siempre he tenido la impresión de que zi se utiliza para fabricar sustantivos, aunque esto es sólo una opinión mía.



Bibliografía:
 Modern Mandarin Chinese Grammar. A practical Guide.
Claudia Ross and Jing-hen Sheng Ma.
p. cm. – (Routledge modern grammars)
ISBN 0-415-70009-4 (hbk.) – ISBN 0-415-70010-8 (pbk.)    

 
En Chino cada sílaba está asociada a un significado. Las sílabas individuales de las palabras del Chino Mandarín tienen significados identificables, y cuando se aprenden nuevas palabras, hay que prestar atención a los significados de las sílabas individuales.
La sílaba va asociada a un caracter Chino así como a un significado. Cuando una sílaba se asocia a más de un significado, cada significado se escribe con un caracter distinto. Por ejemplo, el Chino tiene varios significados para la pronunciación Zhàn. Cada significado se escribe con un caracter diferente:

Zhàn (Mojar en un líquido)
Zhàn (Ocupar)
Zhàn (Lucha)
Zhàn (Almacén)
Zhàn  (Romper) 
Zhàn (Estación, Parar, Parada)

Aunque las sílabas en Chino por sí solas tienen significado, suelen combinarse para formar palabras. Por ejemplo:

Xué (Estudiar, Estudio de) Shēng (dar nacimento, crecer) 学生 Xuéshēng (Estudiante)  
Chū (Salir, producir) 出生 Chūshēng (Nacer, Nacimiento)
Kou (Boca) 出口 Chūkou (Exportar, Salida) 

Y así sucesivamente.




Bibliografía:
 Modern Mandarin Chinese Grammar. A practical Guide.
Claudia Ross and Jing-hen Sheng Ma.
p. cm. – (Routledge modern grammars)
ISBN 0-415-70009-4 (hbk.) – ISBN 0-415-70010-8 (pbk.)    
El Hanyu Pinyin 汉语拼音 es el sistema de romanización que se utiliza para la pronunciación del Chino. El gobierno Chino aprobó este sistema de romanización el 11 de Febrero de 1958. El Pinyin es el sistema de transcripción fonética del Chino Mandarín mediante el alfabeto latino. La sílaba en chino consta de tres partes: Inicial, final y un tono.
Los tonos permiten diferenciar sílabas o palabras que poseen una misma pronunciación pero distintos significados. En Chino existen cuatro tonos principales y un tono neutro:

Primer tono:      -  (sostenido, llano)
Segundo tono:   ´  (Ascendente)
Tercer tono:       ˇ  (semibajo-bajo-semialto)
Cuarto tono:      `  (descendente, alto-bajo)

* El tono neutro es más corto y menos intenso que los otros tonos y no posee ningún símbolo especial en Pinyin.

El símbolo de los tonos siempre se coloca sobre la vocal principal de la sílaba. En las sílabas formadas por vocales dobles, la vocal principal siempre es. a, o, e. En la combinación ao, la o no se considera vocal principal porque se pronuncia como una u  y por lo tanto el tono recae sobre la vocal a.
Cuando tenemos ui, la vocal principal será la i, pero si tenemos la combinación iu, la vocal principal será la u.
Los tonos pueden sufrir algunas modificaciones, pero estas variaciones tienen lugar a nivel fonético, es decir, al pronunciar, y nunca se reflejan en la escritura en Pinyin.
Por ejemplo cuando aparece un tercer tono seguido de otro tercer tono, se pronuncia como un segundo tono.
3+3 → 2+3  Hěn hăo Hén hăo 很好 (Muy bien)
Los tonos son imprescindibles en Chino Mandarín  ya que determinan el significado de las sílabas. Dependiendo del tono, una sílaba puede tener significados distintos:

Ejemplo:

1 妈 (Madre)
2 麻 (entumecido, entumecer)
3 (Caballo)
4 骂 (Regañar, reñir)
Tono neutro: ma 吗 Partícula interrogativa.

El siguiente trabalenguas 绕口令 Raokouling puede resultar muy útil para practicar los tonos:

妈妈马, ​马, 妈妈马 ma qí mǎ, mǎ màn, ma mǎ.
 (Mamá monta a caballo, el caballo es lento, mamá riñe al caballo)


Bibliografía:
 Modern Mandarin Chinese Grammar. A practical Guide. 
Claudia Ross and Jing-hen Sheng Ma. 
p. cm. – (Routledge modern grammars)
ISBN 0-415-70009-4 (hbk.) – ISBN 0-415-70010-8 (pbk.)
No recuerdo dónde leí que para hablar Chino debes de estar dispuesto a aprender a pensar de una manera completamente nueva. Para empezar, el Chino no es, como muchos dicen por ahí, "un idioma que suena raro y que se escribe con dibujillos" ...
汉语 Hanyu significa "Lengua de los Han", y 中文 Zhōngwén es un término más general para "Idioma Chino". En China se hablan varios dialectos:  Putonghua (Mandarín), Yue (Cantonés), Minnan (Taiwanés), Wu (Dialecto de Shanghai), Xiang (Hunan), Minbei (Fuzhou), Hakka (principalmente en Guangdong y Jiangxi) y Gan (Nanchang, Jiangxi) .
Cada uno de ellos suena tan distinto que las personas que hablan diferentes dialectos suelen no entenderse.
El idioma que se habla en Beijing (Pekín) es el Putonghua o Mandarín. La palabra "Mandarín" proviene del término sánscrito "Mantrin" que significa "Ministro". 普通话 Putonghua significa "Lengua Común" y es el idioma oficial de China así como uno de los cuatro idiomas oficiales de Singapur.
El chino es un idioma pictográfico e ideográfico. Los caracteres chinos, 汉字 Hànzì, representan ideas, son la representación gráfica de las cosas. Al no ser un idioma alfabético, la escritura no se relaciona con la fonética.
Aunque la pronunciación de los caracteres chinos en los dialectos puede ser muy diferente, los caracteres en sí no varían, por lo tanto, dos chinos que no se entiendan hablando pueden entenderse sin ningún problema escribiéndose.
La mayoría de los caracteres chinos fueron formándose mediante combinación, es decir, caracteres ya existentes se combinaban para crear nuevos caracteres. Con frecuencia, los caracteres mas simples actúan como piezas básicas para crear caracteres más complejos. Con el paso del tiempo, algunos caracteres se fueron complicando cada vez más, se necesitaban muchos trazos para escribir un caracter y fue entonces, en 1956, cuando el gobierno chino creó una lista estandarizada de caracteres simplificados, aunque la forma tradicional continúa aún utilizándose en Taiwán y Hong Kong.
Cada caracter se compone de un número de trazos determinado. Los trazos son de varias formas, pueden ser una línea recta, una curva, una línea inclinada, una coma o un punto. Los caracteres chinos se pronuncian mediante un sistema fonético, el "Pinyin", el cual se basa en letras del alfabeto.
¿Cuántos caracteres chinos hay? Pues bien, debido a la existencia de numerosos dialectos y a las variantes históricas, no hay una respuesta exacta para esta pregunta. El diccionario más exhaustivo hasta la fecha es el 中華字海 Zhōnghuá zì hǎi, y contiene 85.568 caracteres documentados a lo largo de la historia del idioma chino, incluidas formas arcaicas y simplificadas. El Diccionario de Kangxi contiene poco más de 49.000 caracteres y Gran diccionario de la lengua china, más de 56.000. Sin embargo, basta dominar 3800 para poder leer libros y periódicos chinos y sólo alrededor de 2500 caracteres son los que se utilizan en la vida cotidiana.
Por lo tanto, que no cunda el pánico. El siguiente artículo os resultará bastante alentador...

http://www.ideal.es/granada/20120119/local/granada/creo-gramatica-china-facil-201201191106.html